Dorothée de Bruchard

Nascida em Porto Alegre e estabelecida em Florianópolis desde muitos anos, já fui secretária bilíngue na França e no Brasil, professora de língua e literatura francesas, freelancer em editoração e design editorial.

Atuo como
|TRADUTORA| literária desde a década de 1980.

Em 1993, fundei a pequena
|EDITORA PARAULA|, que dirigi até 1999, publicando neste período 26 obras clássicas (Kafka, Mallarmé, Rousseau, Swift, Poe, Schwob...), em sua maioria bilíngues, algumas das quais traduzi. No âmbito da Paraula, coordenei igualmente diversas oficinas de tradução literária (francês).

Paralelamente à atividade de tradutora, dedico-me à pesquisa sobre o livro, a tradução e a edição, sendo autora de alguns artigos e livros organizados nessa área.

Desde 2001, respondo pela concepção e manutenção do site do Escritório do Livro, assim como por suas publicações, notadamente a
|COLEÇÃO MEMÓRIA|.

— · —
  • Graduada em Letras pela Universidade Federal de Santa Catarina (1988);
  • Mestra em Literatura Comparada pela University of Nottingham (Inglaterra) com a dissertação: “Reescrevendo o mito: Morte d'Arthur, de Alfred Lord Tennyson e Mensagem, de Fernando Pessoa” (1991);
  • Doutora em Estudos da Tradução pela UFSC, com a tese: “Tradução. Edição. William Morris e o livro ideal” (2015)

|CURRÍCULO LATTES|